La mezzaluna

La mezzaluna to przebój Adriano Celentano z 1962r. Tym razem posłuchamy jak śpiewa ją Maurizio Schweizer, w ramach spektaklu muzycznego Il re degli ignoranti (2013r.). Więcej o tym artyście znajdziecie przy piosence Il tuo bacio è come un rock

la-mezza-luna-adriano-celentano

Gente

Gente (Ludzie) – piosenka Laury Pausini, przetłumaczona też na język hiszpański, znaleziona wśród przykrytych kurzem wspomnień. Piosenka pochodzi ze starego albumu Laury, wydanego w 1994r., czyli z tego samego okresu co Strani amori czy Solitudine.

gente-laura-pausini

Resistiré czyli kwarantanna pana Cogito

Wiosną, gdy pozamykani w domach oglądaliśmy niewiarygodne obrazki z Włoch czy Hiszpanii, ciesząc się w duchu, że u nas nie jest tak źle, ponad 30 hiszpańskich artystów zebrało się do kupy, duchowo, rzecz jasna, bo fizycznie i oni pozamykani byli w domach, i nagrało piosenkę, czy hymn w zasadzie, latynoski w formie, a herbertowski w treści, pt.: Resistiré 2020, co przetłumaczyć można jako: Nie dam się! Wśród nich uważni fiszkobablowicze z pewnością zauważą znane już z naszych łamów twarze – zapraszam do pisania w komentarzach, kogo Państwo wypatrzyli.

Wydaje się, że jesień AD 2020 jest dobrym czasem, by pozytywne przesłanie tego utworu trafiło i pod polskie strzechy.

resistire-2020

Come musica

Dawno nie było piosenek Lorenzo Cherubini, pseudonim artystyczny – Jovanotti. Czas więc najwyższy jakąś zaprezentować. Proponuję utwór o miłości, bo któż inny tak potrafi o niej śpiewać jak on!

Come musica to piosenka z albumu Safari z 2008r. Na uwagę zasługuje też teledysk, na którym Jovanotti najpierw oswaja a potem tańczy razem z ciężkimi maszynami.

come-musica-jovanotti

Amici per errore

Wróćmy dziś do Tiziano Ferro i posłuchajmy piosenki Amici per errore. Utwór pochodzi z jego siódmego albumu Accetto miracoli (Akceptuję cuda), opublikowanego 14 lutego 2020. Napisał go Tiziano przy współpracy z Massimiliano Pelan i Francesco Gramegna.

amici-per-errore-tiziano-ferro