Mango – zakazany owoc?

Nie jest to na pierwszy rzut oka oczywiste, więc od razu na wstępie wyjaśniam: La Lá to wykonawca (rodem z Peru) a Mango to tytuł. Następna sprawa, nad którą można się zastanawiać, i to zasadnicza, to o co właściwie chodzi w tej uroczej piosence z cokolwiek zastanawiającym, a nawet miejscami niepokojącym tekstem. Na to pytanie każdy może sobie odpowiedzieć we własnym zakresie. Ja poszedłem tropem tytułu i używając go jako klucza, prawie wszystko potrafiłem sobie wytłumaczyć. A czy to słuszna koncepcja? Tego nie wiem.

mango

Cuentame un cuento

Bajkę o trzech księżniczkach i niedobrym królu opowiada nam, w energicznym rytmie irlandzkiego (celtyckiego) folku, Cifu czyli wokalista grupy Celtas Cortos – Jesús H. Cifuentes.

Tłumaczenie jest dość chropowate, bo skupiliśmy się na walorach edukacyjnych tekstu – czasach przeszłych.

Dla dociekliwych podajemy linki do bajek, do których nawiązuje tekst piosenki: La Marcianita Juntaglobos i El Ratoncito Pérez.

cuentame-un-cuento

Alas

alas

Słowniczek

cerca – blisko
alcanzar – wystarczać, doganiać, osiągać
desafiar – wyzywać, prowokować
gravedad – grawitacja, ciężkość, powaga
detener – zatrzymać
Czytaj dalej Alas

Caravana

Pochodząca z Estremadury BambiKina, prywatnie Esther Méndez, wymyśliła sobie, że będzie śpiewała w stylu amerykańskiego folku – po hiszpańsku. I śpiewa – w moim odczuciu całkiem udatnie. A jak folk, to wiadomo – ballady, czyli piosenki opowiadające pewną historię. Już pseudonim artystyczny pani BambiKiny wiąże się z historią, a jest to historia pierwszego pobytu (wtedy jeszcze bliżej nieznanego) liverpoolskiego zespołu The Beatles w Hamburgu. Panowie występowali w raczej podłym lokalu o dość podejrzanej proweniencji, a mieszkali w nieogrzewanym magazynie małego kina – Bambi Kina właśnie.

A wracając do naszej folkowej Hiszpanki – dzisiaj prezentujemy utwór wokalno-instrumentalny pt.: Caravana. Co znaczy tytuł, każdy się domyśla, choć w piosence nie chodzi, jak sądzę, o sznur pojazdów ciągnący po pustyni (czy też prerii), lecz o samochód campingowy tudzież mieszkalną przyczepę. Historia jest raczej naszkicowana niż opowiedziana ze szczegółami, brakujące fragmenty trzeba sobie dopowiedzieć we własnym zakresie.

caravana

 

Spostrzegawczy również w teledysku bez trudu dostrzegą ślad fascynacji pani BambiKiny Beatlesami. Jaki? Zapraszam do dzielenia się swoimi typami w komentarzach – bezpośrednio w Fiszce Babel lub w jej emanacjach w mediach społecznościowych.

Mi amor siempre tuyo

Tinku to tradycyjny indiański taniec z terenu Boliwii i południowego Peru. Można powiedzieć, że jest tanecznym modelem walki między dwiema społecznościami.

Jest to też współczesny, bardzo popularny, podgatunek muzyczny, przez złośliwców porównywany do naszego disco-polo. Czy słusznie? Przekonajcie się sami, przy okazji poznając kilka słówek z języka hiszpańskiego.

kuwabara-mi-amor-siempre-tuyo

Słowniczek

fuente – źródło
lograr – osiągnąć, zdobyć
seguir – kontynuować, śledzić
cuidar – troszczyć się
parar – zatrzymać
Czytaj dalej Mi amor siempre tuyo