Giro randagio tra i resti più belli di questa città.
Chodzę jak włóczęga między najładniejszymi pozostałościami tego miasta.
Rzym to nie tylko zabytki, cudowne place, moc fontann i tłum turystów. Jest też inny Rzym o trochę ciemniejszym obliczu. Proponuje wsłuchać się w słowa piosenki Per le strade di Roma Francesco de Gregori. Jako rodowity Rzymianin śpiewa o Rzymie z nutką nostalgii i krytyki wobec tego co psuje obraz ukochanego miasta.
Tydzień bez piosenki latynoskiej byłby tygodniem straconym, a do tego nie można przecież dopuścić. Dzisiaj prezentujemy młodą piosenkę hiszpańską w wykonaniu duetu, na który składa się Ona – pani używająca pseudonimu scenicznego La Otra (czyli Inna – jest to jakiś pomysł na wyróżnienie się) i On – pan znany jako El Kanka (prywatnie Juan Gómez Canca).
Piosenka jest bezpretensjonalna, nosi tytuł Contigo („Z tobą”). Temat trochę przypomina mickiewiczowską „Niepewność”, z tym że z kobiecego punktu widzenia, bez przesadnego drążenia i z elementami rozliczenia z dzieciństwem.
Teraz ze słowami można się zapoznać bezpośrednio na fiszce babel, w naszych nowych dynamicznych fiszkach synchronicznych. ¡No te lo pierdas!
¡1, 2, 3, empezamos ya!
Przed odejściem od fontanny nie można zapomnieć o najważniejszej rzeczy – trzeba wrzucić do niej monetę, by zapewnić sobie „powrót do Rzymu”. Jeśli szukacie wielkiej miłości, wtedy jedna moneta nie wystarczy, trzeba rzucić dwie. Jeżeli marzycie o ślubie, koniecznie trzeba wrzucić trzy monety.
invidiare – zazdrościć
arrivare – przyjeżdżać
imbevere – chłonąć
scavi – wykopaliska
d’un colpo – nagle
trovare – znajdować
Czytaj dalej Arrivederci Roma